搜神后记的文言文翻译 搜神后记原文及翻译(13)


清溪庙神
【原文】
晋太元中,谢家沙门竺昙遂,年二十余,白皙〔1〕端正,流俗沙门 。长行经清溪庙前过,因入庙中看,暮归,梦一妇人来,语云:”君当来作我庙中神,不复久” 。昙遂梦问:”妇人是谁”?妇人云:”我是清溪庙中姑” 。如此一月许,便病 。临死,谓同学年少曰:”我无福,亦无大罪,死乃当作清溪庙神 。诸君行便,可过看之” 。既死后,诸年少道人诣其庙 。既至,便灵语相劳问,声音如昔时 。临去云:”久不闻呗声,思一闻之” 。其伴慧觐便为作呗讫 。其神犹唱赞 。后云:”岐路之诀,尚有凄怆〔2〕 。况此之乖,形神分散 。窈冥之叹,情何可言” 。既而欷歔不自胜,诸道人等皆为流涕 。
【注释】
〔1〕白皙:肤色白净 。
〔2〕凄怆:凄惨悲伤 。
【译文】
东晋太元时期,谢家有一个出家人叫竺昙遂,年龄二十来岁,皮肤白净相貌端正,因为流落在外而出家作了僧人 。有一次他出外远行从清溪庙前经过,因此进入庙中观看 。傍晚回来,他梦见一个妇人走来,对他说道:”你应当来作我庙中的神,已经不会太久了” 。竺昙遂在梦中问道:”你是什么人”?那妇人说:”我是清溪庙中的尼姑” 。这样的梦做了大约一个月,竺昙遂就病倒了 。竺昙遂在临死的时候,对年少的同学说:”我没有福缘,也没有多少罪过,死后就会去当清溪庙的神 。各位同学有出行之便,可以过来看看我” 。竺昙遂死了之后,各位年少的僧人就到清溪庙去 。他们一到,竺昙遂的灵魂就说话问候,其声音就像他过去活着的时候一样 。竺昙遂在他们快要离开时说:”好久没有听到‘赞偈’的唱颂声了,我想听一听” 。其中的一个伙伴慧觐就为他唱颂”赞偈”,唱颂完毕,竺昙遂的灵魂还在继续唱颂 。竺昙遂唱颂完后说:”生死路上的诀别,尚有凄楚悲伤,更何况像我们这样的分别 。人体与神灵的离别,深藏在心中的感叹,这样的心情哪里能够用语言表达得出来啊!”竺昙遂的灵魂说完就禁不住叹息抽泣起来,各位僧人都为之流下眼泪 。
王导子悦
【原文】
王导子悦为中书郎,导梦人以百万钱买悦,导潜为祈祷者备矣 。寻掘地,得钱百万,意甚恶之,一一皆藏闭 。及悦疾笃,导忧念特至,积日不食 。忽见一人,形状甚伟,被甲持刀 。问是何人,曰:”仆,蒋侯也 。公儿不佳,欲为请命,故来尔 。公勿复忧” 。导因与之食,遂至数升,食毕,勃然谓导曰:”中书命尽,非可救也” 。言讫不见 。悦亦殒绝 。
【译文】
王导的儿子王悦在当中书郎的时候,有一次王导梦到有人拿一百万钱来买王悦,王导就悄悄地把为儿子祈祷的各种事情都全部做了 。王导随即挖地掘土,挖出了一百万钱,心里顿时感到非常痛恶,把这些钱全部都埋藏封闭起来 。到了王悦病得很严重时,王导的忧虑达到了心急如焚的地步,好几天吃不下饭 。一天忽然看见一个人身材相貌非常魁梧,身穿盔甲手持大刀 。王导问他是什么人,那人说:”我,蒋侯是也 。你的儿子生病不好,我想要为他祈福保命,所以就前来了,你用不着再忧虑” 。王导因此就把饮食给那人吃,那人一吃就是几升 。吃完后,那人突然怒气冲冲地对王导说:”你那当中书郎的儿子生命走到尽头,已经不可救了” 。那人说完就不见了,王悦也命殒气绝死去 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。