【原文】
齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之① 。有饿者蒙袂②辑屦,贸贸然③来 。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食 。”扬其目而视之,曰:“予唯不食嗟来④之食,以至于斯也 。”从而谢焉;终不食而死 。曾子闻之曰:“微与?其嗟也可去,其谢也可食 。”邾娄定公之时,有弑其父者 。有司以告,公瞿然⑤失席曰:“是寡人之罪也 。”曰:“寡人尝学断斯狱矣:臣弑君,凡在官者杀无赦;子弑父,凡在宫者杀无赦 。杀其人,坏其室,洿其宫而豬⑥焉 。盖君踰月而后举爵 。”
【注释】
①食之:给他吃 。
【战于郎原文赏析 战于郎原文及翻译】②蒙袂:因困惫而走路一瘸一拐的样子 。
③贸贸然:垂头丧气之貌 。
④嗟来:叹词 。来是语助,无义 。
⑤瞿然:惊骇貌 。
⑥豬:通“储”,使水停聚在某处 。
【翻译】
齐国遭遇饥荒,十分严重,黔敖在路旁做饭等待赈济饿了的灾民 。曾子听说了这件事,说:“这事儿恐怕不对劲儿吧?人家没有同意你吃,你是可以拒绝的;既然人家已经道歉了你就可以吃了 。”邾娄定公在位时,时常有儿子杀死自己父亲之事 。有关官员将此事报告给定公,定公很是惊恐离开了座位,说:“这和寡人没有教育好有关啊 。”又说:“这种案子我曾学过如何审判:如果臣子杀死了自己的君王,无论官员职位的大小,都应判以死罪,绝不饶恕;如果是儿子杀死了自己的父亲,无论辈分高低,这也是死罪,不该饶恕 。不仅仅是将其杀死,还要拆毁凶手的住室,将其地基挖成个大坑,然后再灌满水 。君王过了这个月之后才可以举杯喝酒 。”
【原文】
晋献文子成室,晋大夫发焉 。张老曰:“美哉轮①焉!美哉奂②焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯 。”文子曰:“武也得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领③以从先大夫于九京也 。”北面再拜稽首 。君子谓之善颂善祷 。仲尼之畜狗④死,使子贡埋之,曰:“吾闻之也:敝帷不弃,为埋马也;敝盖不弃,为埋狗也 。丘也贫,无盖;于其封也,亦予之席,毋使其首陷焉 。”路马死,埋之以帷 。
【注释】
①轮:高大 。
②奂:通“焕”,光辉灿烂 。
③全要领:谓不被刑戮而善终 。要,古“腰”字 。领,颈也 。古代的死刑有腰斩和斩首两种 。
④畜狗:看家狗 。古代的狗可分三种,打猎用的田犬,看家用的守犬,专供肉食的食犬 。
【翻译】
晋国赵文子的新居落成,晋国的大夫都前往参加落成典礼 。张老致辞说:“这高大光辉灿烂的房子多么漂亮呀!这高大光辉灿烂的房子多么漂亮呀!从此之后,主人就能在这里居丧哭泣,祭祀奏乐,聚会宴饮了 。”文子致答辞说:“我能在这里居丧哭泣,祭祀奏乐,聚会宴饮,这说明我将善终,有资格进入九原的祖坟 。”话毕,就面朝北边叩拜表示感谢 。懂礼的君子说,他们一个善于赞美,一个善于祈福 。孔子养的看家狗死了,让子贡将其埋葬,还吩咐说:“我听闻,破旧的帷幔不要丢掉,因为可以用来埋马;破旧的车盖也不要丢掉,因为可以用来埋狗 。我比较贫困,没有破旧的车盖,但你在埋狗的时候,也得用一张席子裹着,勿将其头直接埋在土中 。”至于为君王驾车的马死了,埋葬时先用帷幔裹好 。
【原文】
季孙之母死,哀公吊焉 。曾子与子贡吊焉,阍人为君在,弗内也 。曾子与子贡入于其厩而修容焉 。子贡先入,阍人曰:“乡者已告矣 。”曾子后入,阍人辟之 。涉内溜,卿大夫皆辟位,公降一等而揖之 。君子言之曰:“尽饰之道,斯其行者远矣 。”阳门之介夫①死,司城子罕入而哭之哀 。晋人之觇宋者,反报于晋侯曰:“阳门之介夫死,而子罕哭之哀,而民说②,殆不可伐也 。”孔子闻之曰:“善哉觇国乎!诗云:‘凡民有丧,扶服③救之 。’虽微晋而已,天下其孰能当之?”
- 野望原文及翻译赏析 野望翻译和原文及注释
- 蜀中有杜处士赏析 蜀中有杜处士原文及翻译
- 寇准传文言文阅读答案 寇准传原文及翻译
- 陆元方卖宅翻译和原文 陆元方卖宅文言文翻译
- 西游记原著片段赏析 西游记原文摘抄加赏析
- 原文翻译及赏析 破阵子为陈同甫赋壮词以寄
- 关雎原文及翻译注释赏析 关雎原文朗读及翻译
- 采桑子原文翻译及赏析 采桑子欧阳修原文及译文
- 夜雪文言文翻译及原文 夜雪袁中道翻译注释
- 古诗舟夜书所见的意思和注释 舟夜书所见古诗原文
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
