吕氏春秋文言文翻译及原文 吕氏春秋原文及翻译( 十 )


为欲
原文:
六曰:使民无欲,上虽贤,犹不能用 。夫无欲者,其视为天子也,与为舆隶同;其视有天下也,与无立锥之地同;其视为彭祖也,与为殇子同 。天子,至贵也;天 下,至富也;彭祖,至寿也 。诚无欲,则是三者不足以劝 。舆隶,至贱也;无立锥之地,至贫也;殇子,至夭也 。诚无欲,则是三者不足以禁 。会有一欲,则北至大 夏,南至北户,西至三危,东至扶木,不敢乱矣;犯白刃,冒流矢,趣水火,不敢却也;晨寤兴,务耕疾庸,巽为烦辱,不敢休矣 。故人之欲多者,其可得用亦 多;人之欲少者,其得用亦少;无欲者,不可得用也;人之欲虽多,而上无以令之,人虽得其欲,人犹不可用也 。令人得欲之道,不可不审矣 。善为上者,能令人得 欲无穷,故人之可得用亦无穷也 。蛮夷反舌殊俗异习之国,其衣服冠带、宫室居处、舟车器械、声色滋味皆异,其为欲使一也 。三王不能革,不能革而功成者,顺其 天也;桀、纣不能离 。不能离而国亡者,逆其天也 。逆而不知其逆也,湛於俗也 。久湛而不去则若性 。性异非性,不可不熟 。不闻道者,何以去非性哉?无以去非 性,则欲未尝正矣 。欲不正,以治身则夭,以治国则亡 。故古之圣王,审顺其天而以行欲,则民无不令矣,功无不立矣 。圣王执一,四夷皆至者,其此之谓也!执一 者至贵也,至贵者无敌 。圣王托於无敌,故民命敌焉 。群狗相与居,皆静无争 。投以炙鸡,则相与争矣 。或折其骨,或绝其筋,争术存也 。争术存,因争;不争之术 存,因不争 。取争之术而相与争,万国无一 。凡治国,令其民争行义也;乱国,令其民争为不义也 。强国,令其民争乐用也;弱国,令其民争竞不用也 。夫争行义乐 用与争为不义竞不用,此其为祸福也,天不能覆,地不能载 。晋文公伐原,与士期七日 。七日而原不下,命去之 。谋士言曰:“原将下矣 。”师吏请待之,公曰:” 信,国之宝也 。得原失宝,吾不为也 。”遂去之 。明年,复伐之,与士期必得原然後反 。原人闻之,乃下 。卫人闻之,以文公之信为至矣,乃归文公 。故曰“攻原得 卫”者,此之谓也 。文公非不欲得原也,以不信得原,不若勿得也 。必诚信以得之 。归之者非独卫也 。文公可谓知求欲矣 。
译文:
假使人们没有欲望,君主即使贤明,还是不能使用他们 。没有欲望的人,他们看待当天子,跟当奴仆相同,他们看待享有天下,跟没有立锥之地相同,他们看待当个 彭祖那样长寿的人,跟当个夭折的孩子相同 。天子是最尊贵的了,天下是最富饶的了,彭祖是最长寿的了,如果没有欲望,那么这三种情况都不足以鼓励人们,奴仆 是最低贱的了,没有立锥之地是最贫穷的了,夭折的孩子是最短命的了,如果没有欲望,那么这三种情况都不足以禁止人们 。如果有一种欲望,那向北到大夏,向南 到北户,向西刮三危,向东到扶桑,人们就都不敢作乱了,迎着闪光的刀,冒着飞来的箭,奔赴水火之中,人们也不敢后退,清早就起身,致力于耕种,受人雇佣,从事繁杂劳昔的耕作,也不敢休息 。所以,欲望多的人,可以使用的地方也就多,欲望少的人,可以使用的地方也就少,没有欲望的人,就不可以使用了 。人们的欲 望即使很多,可是君主没有恰当的方法役使他们,人们虽然得到了自己的欲望,还是不可以使用 。让人们得到欲望的方法,不可不审察清楚 。
善于当君主的人,能够让人们无穷无尽地得到欲望,所以人们也就可以无穷无尽地被役使 。言语、风俗,习惯与华夏都不同的蛮夷之国,他们的衣服、帽子、衣带,房屋、住处,车船、器物,声音、颜色、饮食,都与华夏不同,但是他们为欲望所驱使却与华夏是一样的 。三王不能改变这种情况,不能改变这种情况而能成就功 业,这是因为顺应了人们的天性,桀、纣不能背离这种情况,不能背离这种情况而国家遭到灭亡,这是因为违背了人们的天性 。违背了天性可是却还不知道,这是因 为沉溺在习俗中了 。长期沉弱在习俗中而不能自拔,那就变成自己的习性了 。本性与非本性不同,这是不可不认真分辨清楚的 。不懂得让人们得到欲望的方法的人,怎么能去掉非本性的东西呢?没有办法去掉非本性的东西,那么欲望就不会正当了 。欲望不正当,用它来治理自身就会夭折,用它来治理国家就会亡国 。所以古代的 圣贤君主,审察并顺应人们的天性,以便满足人们的欲望,那么人们就没有不听从命令的了,功业就没有不建立的了 。圣贤的君王执守根本,四方部族都来归服,大 概说的就是这种情况吧!执守根本的人是最尊贵的,最尊贵的人没有对手 。圣贤的君主立身于没有对手的境地,所以人们的命运就都依附于他们了 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。