【史记滑稽列传注释 滑稽列传全文翻译与注释】2、原文释意:当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇,即娉取 。洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中 。为具牛酒饭食,(行)十余日 。共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中 。始浮,行数十里乃没 。
当时殉葬得基本流程,就是专挑美女去殉葬,这里不过多展开原文基本能看得懂 。
3、原文释意:其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡 。以故城中益空无人,又困贫,所以来久远矣 。民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云 。”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女 。”皆曰:“诺 。”
所以那些有长得漂亮女儿的人家,怕被巫婆们抓去献祭,大多只能携家属逃亡 。久而久之邺地人气越来越少,也越来越穷了,这种情况很久了 。民间传言:‘如果不给河伯献祭,那么就会发大水冲毁田地,淹死老百姓 。’”西门豹说:“下次为河伯娶妻时,劳烦请三老、巫婆、父老们到河边送新娘,也告诉我一声,我也一起去送 。”乡亲们说:“好 。”
点评:继续为后面的故事情节的铺垫,西门豹并没立即表现出震怒,而是表现淡定甚至让人觉得跟巫婆是一伙的迷信人,但他正在张罗一张大网,准备把这帮封建迷信的浑人一网打尽 。
4、原文释意:至其时,西门豹往会之河上 。三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人 。其巫,老女子也,已年七十 。从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后 。西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑 。”即将女出帷中,来至前 。豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之 。”即使吏卒共抱大巫妪投之河中 。
到了那天,所有该去的人都齐了,观众多达两三千人 。巫婆是个七十多岁的老女人 。后面跟着女弟子十多人,穿得绸子单衣,站在巫婆后面 。这时西门豹说:“让河神的媳妇过来,让我看看美不美 。”随机把新娘子带出来,西门豹看了看,对三老、巫婆、父老们说:“这女子不美,劳烦巫婆亲自禀报河神,选到更好的女子后,择日再送 。”然后命令士卒把巫婆扔进河里 。
点评:不论信还是不信的人,反正西门豹表现出‘我信了’ 。估摸在场所有人都立马惊呆了,但也好像没啥不妥 。
5、原文释意:有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之!”复以弟子一人投河中 。有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中 。凡投三弟子 。西门豹曰:“巫妪弟子是女子也,不能白事,烦三老为入白之 。”复投三老河中 。西门豹簪笔磬折,向河立待良久 。长老、吏傍观者皆惊恐 。西门豹顾曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之 。皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰 。西门豹曰:“诺,且留待之须臾 。”须臾,豹曰:“廷掾起矣 。状河伯留客之久,若皆罢去归矣 。”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇 。
过了一阵子,西门豹说:“巫婆为啥那么久还没回来?来个弟子去催一下!”随机把一弟子投进河里 。又一阵子,说道:“弟子怎么去了那么久还没回来?再去一人催促一下 。”再投了一个弟子进河里,共扔了三个弟子下去 。西门豹说:“巫婆和弟子是女人,说不上事,劳烦三老下去跟他们说吧 。”然后又把三老扔到河里去了 。西门豹毕恭毕敬在河边等了许久 。长者、官吏和观众在旁边看得是心惊肉跳 。西门豹回头跟他们说:“巫婆和三老还不回来,是为什么呢?”然后还想把廷掾和一位土豪扔到河里催促 。吓得他们跪地叩首,头都磕破流血不止,面如死灰 。西门豹说:“好吧,姑且等一会 。”过了一会,西门豹说:“廷掾起来吧,看情况河伯是留客很久,你们都离开回家吧 。”邺县的官吏民众都很惊恐,从此以后再也没人敢提给河伯娶亲 。
- 滑稽界历史上,童双春的早年经历是怎样的?
- 淘宝历史网页 淘宝网历史记录
- 史记游侠列传郭解原文及翻译 史记游侠列传原文及翻译
- 李将军列传原文及翻译赏析 史记李将军列传原文及翻译
- 史记最短的原文及译文 史记原文及翻译赏析
- 史记乐毅列传原文及翻译 乐毅列传原文及翻译
- 史记匈奴列传赏析 史记匈奴列传原文
- 白起王翦列传简介 白起王翦列传读后感
- 滑稽界历史上,翁双杰的早年经历是怎样的?
- 殷本纪原文及翻译 殷本纪原文及翻译
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
