搜神后记的文言文翻译 搜神后记原文及翻译( 八 )


马溺消瘕
【原文】
昔有一人,与奴同时得腹瘕〔1〕病,治不能愈 。奴既死,乃剖腹视之,得一白鳖,赤眼,甚鲜明 。乃试以诸毒药浇灌之,并内药于鳖口,悉无损动,乃系鳖于床脚,忽有一客来看之,乘一白马 。既而马溺溅鳖,鳖乃惶骇,欲疾走避溺,因系之不得去,乃缩藏头颈焉 。病者察之,谓其子曰:”吾病或可以救矣” 。乃试取白马溺以灌鳖上,须臾,便消成数升水 。病者乃顿服升余白马溺,病豁然愈 。
【注释】
〔1〕瘕:腹中生长寄生虫 。
【译文】
从前有一个人与他的仆人都同时患了腹瘕病,无论怎样医治都不见好转 。后来仆人死了,他就剖开仆人的肚腹查看,在仆人的肚腹中得到一只白色的甲鱼 。这甲鱼的眼睛是红色的,非常鲜亮 。他就试着用种种毒药来浇洒这只甲鱼,并从甲鱼的嘴里灌进毒药,都没有使甲鱼受到任何伤害 。于是他只得把这只甲鱼拴在床脚上 。忽然有一个客人来看这只甲鱼,客人乘坐的是一匹白马 。随后白马撒的尿溅在了这只甲鱼身上,甲鱼就感到惊慌害怕,想赶快跑开以躲避马尿,但因为被拴在床脚而不能跑开,只得缩回头、颈、脚,藏起来 。患腹瘕病的人观察到了这个情形,对自己的儿子说:”我患的病可能可以救治了” 。于是他就取来白马的尿浇灌在甲鱼身上,不一会儿甲鱼就溶化成了数升水 。患腹瘕病的人顿时就服用了约有一升的白马尿,病情一下就痊愈了 。
蕨茎化蛇
【原文】
太尉郗鉴,字道徽,镇丹徒 。曾出猎,时二月中,蕨始生 。有一甲士,折食一茎,即觉心中淡淡欲吐 。因归,乃成心腹疼痛 。经半年许,忽大吐,吐出一赤蛇,长尺余,尚活动摇 。乃挂着屋檐前,汁稍稍出,蛇渐焦小 。经一宿视之,乃是一茎蕨 。犹昔之所食,病遂除 。
【译文】
太尉郗鉴,字号道徽,在丹徒县镇守 。他有一次曾率士兵去打猎,当时正值二月中旬,蕨菜刚刚开始长出来 。有一个兵士,摘了一根蕨菜的茎来吃了,顿时觉得腹中翻肠倒肚想呕吐 。因此回来以后,就患上了心腹疼痛的疾病 。大约经过了半年时间,有一天突然剧烈呕吐,吐出来一条红色的蛇,约有一尺长,还是活着的,能动弹 。兵士就把这条蛇挂在屋檐的前面,稍稍滴出些汁液,蛇就逐渐干燥而变小了 。过了一夜之后再看这条蛇,就变成了一根蕨菜的茎,就像以前那次他所吃下去的蕨茎一样,他的病也就从此消失了 。
董寿之
【原文】
董寿之被诛〔1〕,其家尚未知 。妻夜坐,忽见寿之居其侧,叹息不已 。妻问:”夜间何得而归”?寿之都不应答 。有顷,出门绕鸡笼而行,笼中鸡惊叫 。妻疑有异,持火出户视之,见血数升,而寿之失所在 。遂以告姑,因与大小号哭,知有变,及晨,果得凶问 。
【注释】
〔1〕诛:杀 。
【译文】
董寿之被杀害了,他的家人还不知道 。这天夜里他的妻子坐在家里,忽然看到董寿之站在自己的身边,还在叹息不巳 。妻子问他:”这么晚了你是怎样回来的呢”?董寿之总是不作回答 。过了一会儿,董寿之走出门去围绕着鸡笼行走,笼子中的鸡都惊叫起来 。妻子感觉到情况不对劲,拿着火把走出房门去查看,只看见地上有数升鲜血,而董寿之却不见了 。妻子于是就把这事告诉了婆母,因此和一家老小嚎啕大哭,知道董寿之遭遇了变故 。到了第二天早晨,果然就传来了董寿之死亡的消息 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。