注释
于:向 。
吾:我 。
恐:恐怕 , 担心 , 害怕 。
何:为什么 。
炳烛:点烛 。
安:怎么 , 哪里 。
戏:作弄 , 戏弄 。
盲臣:瞎眼的臣子 。
闻:听说,听闻 。
阳:阳光 。
昧行:在黑暗中行走 。
【师旷论学文言文翻译道理 师旷论学文言文翻译】善:好的,善良的 。
日出之阳:初升的太阳 , 早晨的太阳 。
日中之光:正午(强烈)的太阳光 。
好:喜欢 。
为:作为 。
少:年少 。
欲:想 , 想要 。
译文
晋平公对师旷说:”我年龄七十岁 , 想要学习 , 恐怕已经晚了 。”
师旷说:”为什么不把烛灯点燃呢?”
晋平公说:”哪有做臣子的人戏弄国君的行为呢?”
师旷说:”双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说 , 少年时喜好学习 , 如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习 , 如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习 , 如同拿着蜡烛照明 , 点上蜡烛走路和摸黑走路相比 , 哪个更好呢?”
晋平公说:”说得真好啊!”
1.解释下列句中加点的词 。
①晋平公问于师旷曰 于:(向)
②臣安敢戏其君 戏:(戏弄)
③孰与昧行乎 昧:(昏暗)
④何不炳烛乎 炳:(点燃)
2.翻译下列句子 。
(1)安有为人臣而戏其君乎?
哪有做臣子的和君主开玩笑的呢?
(2)老而好学 , 如炳烛之明 , 孰与昧行乎?
晚年的时候喜欢学习 , 就象点蜡烛一样明亮 , 点上蜡烛和暗中走路哪个好呢?
3.文中师旷用了三个比喻 , 意在说明一个什么道理?
一个人要有活到才老学到老的精神 。
- 狼子野心阅读及答案 狼子野心文言文答案
- 王守仁文言文阅读翻译 王守仁传原文及翻译
- 梁上君子原文及注释 陈实与梁上君子文言文翻译
- 王子猷雪夜访戴安道 王子猷居山阴文言文翻译
- 记游松风亭文言文赏析 记游松风亭文言文翻译
- 鲍子难客文言文原文与翻译 鲍子难客文言文翻译
- 袁家渴记翻译及注释 袁家渴记文言文翻译
- 春兴武元衡的古诗翻译 武元衡文言文翻译
- 于令仪的原文及翻译及道理 于令仪诲人文言文翻译
- 进学解的文言文 进学解原文及翻译注释
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
